Isto accepto sititor alioquin novitatis: 'Immo vero' inquam 'impertite sermonem non quidem curiosum sed qui velim scire vel cuncta vel certe plurima simul iugi quod insurgimus aspritudinem fabularum lepida iucunditas levigabit. Ac dum ausculto quid sermonibus agitarent, alter exserto cachinno: 'Parce' inquit 'in verba ista haec tam absurda tamque immania mentiendo. Ac dum is ientaculum ambulatorium prata quae praeterit ore in latus detorto pronus adfectat, duobus comitum qui forte paululum processerant tertium me facio. Thessaliam - nam et illic originis maternae nostrae fundamenta a Plutarcho illo inclito ac mox Sexto philosopho nepote eius prodita gloriam nobis faciunt - eam Thessaliam ex negotio petebam Postquam ardua montium ac lubrica vallium et roscida cespitum et glebosa camporum emersi, in equo indigena peralbo vehens iam eo quoque admodum fesso, ut ipse etiam fatigationem sedentariam incessus vegetatione discuterem in pedes desilio, equi sudorem, frontem curiose exfrico, auris remulceo, frenos detraho, in gradum lenem sensim proveho, quoad lassitudinis incommodum alvi solitum ac naturale praesidium eliquaret. Iam haec equidem ipsa vocis immutatio desultoriae scientiae stilo quem accessimus respondet. En ecce praefamur veniam, siquid exotici ac forensis sermonis rudis locutor offendero. Mox in urbe Latia advena studiorum Quiritium indigenam sermonem aerumnabili labore nullo magistro praeeunte aggressus excolui. 'Quis ille, Paucis accipe, Hymettos Attica et Isthmos Ephyrea et Taenaros Spartiatica, glebae felices aeternum libris felicioribus conditae, mea vetus prosapia est ibi linguam Atthidem primis pueritiae stipendiis merui. My trouble here is whether it is the brother who is delaying, or a random third person singular.At ego tibi sermone isto Milesio varias fabulas conseram auresque tuas benivolas lepido susurro permulceam - modo si papyrum Aegyptiam argutia Nilotici calami inscriptam non spreveris inspicere -, figuras fortunasque hominum in alias imagines conversas et in se rursus mutuo nexu refectas ut mireris. I might have this one: "He delayed until the (his) brother should ask the commander in how great a calamity they were in. moratus est dum frater imperatorem rogaret in quanta calamitate essent. Perhaps, "He went out from the kingdom earlier than the king who received him in faith?ġ9. Glossed: out of the kingdom/previously/he went out/than/the king/in faith/received ex regno prius egressus est quam rex eum in fidem reciperet So, "It will be a long time when I will not move myself more than this little bit." 11. I really have no idea, perhaps as a start: "For a long time (it will be) when I will not be moving myself greater than this small thing." Glossed: Long time/that/when/not/I will be/greater/myself/move/than/this/small thing. longum illud tempus cum non ero magis me movet quam hoc exiguum. I am without an answer key for the remainder of the text, so I will probably post a lot in the next week before class starts.ġ0. Moreland and Fleischer, Unit 15, Exercises 10, 11, and 19.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |